|
|
江苏发行网 >>
图书 >> 少儿
|
作、画、译、者简介 文/马丁.韦德尔(爱尔兰) 马丁.韦德尔(Martin Waddell),1941年出生于北爱尔兰的贝尔费斯特,是知名爱尔兰作家,作品曾多次获得英国史马提斯奖(The Smarties Book Prize)、凯特格林威大奖(The Kate Greenaway Medal)、鹅妈妈大奖等国际知名奖项。 2004年获得“国际安徒生文学大奖(Hans Christian Andersen Award for writing)”,这个终身成就奖肯定了韦德尔对儿童文学的贡献。韦德尔的作品目前已累积超过一百本,代表作有《小猫头鹰》(Owl Babies)、《你睡不着吗?》(Can’t You Sleep, Little Bear?)等经典著作。评审给他的赞辞是:这位富有创造力的作者,有出众的理解力,作品深具同情和温暖。他以质朴、天真无邪的小孩子的同理心的和尊重的态度为儿童写作。 韦德尔的作品特色在孩子的情绪和互动反应上尤其能呈现,微小却饱满的情感有着男性作者少见的母性细腻。而大人与小孩关系的处理也成为他作品的一个特色,除了大、小熊系列之外,还有《小猫头鹰》里大小猫头鹰的亲子关系,及Roise's Babies、《月光》(A Kitten Called Moonlight)、《大海》(Big Big Sea)里母女之间的对话等等。 画/派克·宾森(英国) 派克?宾森于1956年出生,于翠尔希艺术学校奠定其基础教育,随后前往佛罗伦萨学习古典绘画。他大部份的作品是人物插画,曾经为至少24位作家绘画插图,其中包括肯尼斯?格雷厄姆、罗德?达尔等人。荣获1984年鹅妈妈奖,这是给予在儿童书籍插图最有前途新人的奖项;同年获得国家艺术图书馆插图奖。他认为插画家应该尽可能在插画中加上视觉上的暗示,以及点点滴滴的讯息,就像照相一样,才能引导读者的想象力。他在绘画之前做很多的准备工作,通常他先用笔和墨水画出图形,然后上色。他认为插图画得不好,可能产生相反的效果,他经常引以为戒。因为画错的插图足以毁灭一个人的梦想,不论文字叙述如何强而有力,毕竟图像才能深入人心。 译/林良
林良,以儿童文学工作为生平职志,至今仍为国语日报及《小作家》、《国语日报周刊》等儿童刊物撰写儿歌及故事专栏。着有散文集《小太阳》、《和谐人生》等八册;儿童文学论文集《浅语的艺术》一册;儿童文学创作及翻译《两朵白云》、《我是一只狐狸狗》等计二百余册。 林良对儿童文学一往情深,对儿童文学的喜爱始终不变,也因此享有联合国儿童基金会中华民国分会儿童读物金书奖、中山文艺创作奖、信谊基金会幼儿文学特殊贡献奖、国家文艺基金会特别贡献奖、金鼎奖终身成就奖等荣誉。
先读为快
本书叙述了三只小猫头鹰——秀秀、皮皮和比比在黑夜中等妈妈回家的温馨故事。起初,三只小猫头鹰待在温暖的树洞中,因为牵挂,因为担心,也因为思念,他们慢慢走到树洞外面等待。森林是如此的黑,让秀秀、皮皮和比比互相依偎在一起,并且闭上双眼,祈求妈妈快快回家。最后…… 作者将猫头鹰拟人化,并且利用浅白易懂的文句,透露出孩子在等待妈妈回家时的彷徨与忧心。文中数度提到了“猫头鹰都很会想”,其实是在暗指人类社会中,孩子也是有想法的,尤其独自在家时,是多么期待父母亲的归来呀!看似简短、反复的童言童语,表达的意义却如此深刻隽永,是一部真情自然流露的温情作品! 爱 的 历 程 刘晶波(南京师范大学教育科学学院 学前教育专业教授、博士研究生导师) 《小猫头鹰》这本书不只是一个关于小猫头鹰的故事,尽管它的标题是,并且从通篇的画面上看到的几乎都是那三只毛茸茸、胖乎乎、瞪圆了眼珠的小猫头鹰;这本书也不只是作者在借助拟人化的手法给我们普及某些儿童心理学的基本知识:关于孩子对母亲的依恋、关于孩子的年龄特征等,比如不同年龄的孩子在遭遇到同一件麻烦事时的不同表现,年龄大些的孩子会做出各种各样相关的猜测,“妈妈去捉小动物了”(秀秀),“妈妈去找东西给我们吃”(皮皮),而年龄小的孩子(比比)只是反反复复地说着一句话“我要找妈妈”。 在我看来,故事的作者是在向我们讲述爱的历程—— 因为有爱,所以人们在一起。 人们总是要和他们爱的人在一起的。这应该是一个已经非常自然的话题。“在树洞里,铺着树枝、树叶和羽毛,猫头鹰妈妈和三只小猫头鹰,这是他们的家。”字数不多,却足够让我们看到一个温暖的家:在自己的家里,和自己的妈妈或自己的孩子在一起,房间也许不是很大,装饰也很普通,但却平和、舒展、温馨。理由很简单也很纯粹:因为有爱,因为和亲爱的人在一起,因为生活在一个为爱所环绕的时空中。 因为有爱,所以人们在分开后要饱受恐惧与焦虑的煎熬。 与亲爱的人分开之后的感受,绝不仅仅是夜晚降临之后的黑暗,确切地说,那是一种将人们包裹得严严实实、无处逃脱的恐惧与慌乱,“她到哪儿去了?”“她该不是迷路了吧?”“她也许是被狐狸抓住了?”……漫无边际的不安与惶惑鼓胀,弥漫在思维的每一个缝隙,充斥在每一个失落的眼神里。小猫头鹰们换一个、再换一个姿势,可心里还是无法平静!“她不见了,我该怎么办?”“我们该怎么办?” …… 因为有爱,所以人们在分开后总是要忍耐,并且坚信、坚守。 “她一定会回来的!”“她很快就会回来的!”“妈妈会给我们老鼠和好吃的东西!”“她一定会的。”这样的表白很容易被看作只是苍白的自我安慰,但其实它何尝不是一种信念呢?因为爱从来就不是什么装饰品,她是源自生命与灵魂的露水,并且以滋养生命与灵魂作为她最为本真的使命,生命在,爱怎么可能消失呢?所以,“她不见了”的时候,你可以语无伦次,可以慌乱、可以悲伤,但不能不坚韧地笃信心之所往。“干吗这样心慌?你们知道我会回来。”“我早就知道。”“我也早就知道。” …… 因为有爱,所以在分开后人们会竭尽一切可能回到亲爱的人的身边。 占据着大开本的两个整页的画面,一只张着宽大、厚实的羽翼的猫头鹰,坚定而执着地穿过一棵又一棵大树,朝着那紧紧地依偎在一起的乳白色的小猫头鹰的方向用力地飞着……是的,还有什么可犹豫的吗?你最亲爱的人正在焦急的等待着、热切地期盼着你的归来、你的出现,还有什么是比这个更为强大的、促使你飞翔的动力吗? 因为有爱,所以人们在与亲爱的人重逢时才会欢呼雀跃! 有过真正体验的人们一定会赞同这样的观点:得到一件自己梦想中的礼物是件幸福的事情,但更为幸福的事情却是他所珍爱的礼物的失而复得。我相信,见到曾经“不见了的妈妈”、与亲爱的人重逢,是比“珍贵礼物的失而复得”还要幸福很多倍的事情:请看,那三个奔向母亲的、昂扬着的、竭尽自己的全力跳起来的小小的猫头鹰,还有她们那比星星更明亮的眼睛…… 我不知道故事的作者是否读过并喜欢《圣经》中的那一段经典的语句,“爱是恒久忍耐……爱是凡事相信、凡事盼望……”,但却是他的这个故事让我重新把它打印下来并张贴到了抬头就可以看到的地方。 我知道文本的解读不是吃配方不严的巧克力,每个人都会从中咀嚼出他所品尝到的、并且只有他自己才能描述出(或者根本就无法描述而只是能意会不能言传)的味道。不揣冒昧,我将我关于这个故事的领悟合盘托出了,但愿它不使您感到累赘。
|
|
|
 |
|
|
|