2026-3-5 22:32:05 周四
  忘记密码
帐号
密码
  
首  页 | 文化新闻 | 出版社 | 发行单位 | 出版观澜 | 馆配 | 图书 | 音像 | 报刊 | 电子出版物 | 文化艺术品 | 诗意名城 | 一字千金
动  漫 | 休闲游戏 | 手机小说报 | 视 频 | 文交会 | 文化焦点 | 名家名作 | 我新我秀 | BBS | EMBA | 29中 | 总平台
  购买本书的顾客还买过  
世界微型小说名家名作百年经典·第7辑
世界微型小说名家名作百年经典...
随遇而安(作者:孟非)
随遇而安(作者:孟非)
一问一世界
一问一世界
邓小平与外国元首及记者会谈录
邓小平与外国元首及记者会谈录
史蒂夫·乔布斯传
史蒂夫·乔布斯传
闲聊魏晋北朝皇帝
闲聊魏晋北朝皇帝
  销售排行  
 《胡雪岩的启示》
 史记2
 小窗幽记
 图说经典-世界名人未解之谜
 廖承志传
 清代七百名人传(全三册)
 近现代名人小传(全两册)
 毛泽东瞩目的世界名流
江苏发行网 >> 图书 >> 文学
马背上的水手:杰克·伦敦传
马背上的水手:杰克·伦敦传
商品编号:JSFXW20091123140236 版号:7300046339
开    本:32开 印张:291 页 装帧:精装
版    次:2004年03月 1版
发行单位:江苏发行网
出版单位:中国人民大学出版社
著 作 者:欧文·斯通
商品数量:2本 被浏览269次  热卖中
商品折扣:8 折  赠送积分:0分  共节省3.80元
商品价格: ¥19.00元
¥15.20元
市场价 会员价


内容简介



杰克·伦敦是世界上名气最大的作家之一,他一生出版了51部著作,是高产作家,在现代美国文学和世界文学中享有崇高的地位。杰克·伦敦的生活经历之丰富在世界作家之中也不多见。本书作者欧文·斯通和杰克·伦敦生在同一个地方,也有过很多共同的生活经验。他不仅阅读了杰克·伦敦的全部著作,访问了在杰克·伦敦生活中扮演过重要角色的每一个人,还有机会参阅了杰克·伦敦全部手写的笔记、通信以及各种证件和商业文书。因此,他能原原本本地叙述杰克·伦敦的一切方面,从文学到生活。这是迄今为止一部最全面的杰克·伦敦传。


本书作者


欧文·斯通,美国著名传记小说作家。他一生写了25部传记小说,其中最有名的是《梵高传--对生活的渴求》,他还为杰克·伦敦、尤金·德布斯、米开朗琪罗、弗洛伊德、达尔文等历史文化名人写过传,在欧美各国很有影响,也深受中国读者的喜爱。欧文·斯通一生潜心为他人树碑立传,他深深懂得:最能打动读者的不是这些名人深厚的成就和辉煌,而是它们追求和探索的过程。每一位传主的成功塑造,都凝聚了欧文·斯通的情感和生命,同时也不声不响地为他自己铭刻历史的印痕。
董秋斯,原名绍明,笔名求思等。文学翻译家。河北静海人。1926年毕业于燕京大学文学院文理科。同年底参加北伐战争,任《血路》月报主编。1930年参加左联和社联的发起工作,并任《国际》月刊主编。1945年参与组织中国民主促进会,并任《民主》周刊编委。1946年加入中国共产党。新中国成立后,历任上海翻译工作者协会主席、《翻译》月刊主编、中国作协编审、《世界文学》副主编。主要译作


经典书评



—个将翻译视为“再创作”的思想者
——《董秋斯译文选集》序
凌山
受五四新文化运动影响的文学青年,几乎都做过创作的梦: 以手中的笔唤醒民众。但从这里开始,他们却戏剧性地走上别的路。据秋斯回忆,他也有这种经历。
20世纪30年代,左翼文学在上海文化界兴起。当时文化界流行一种见解:应该用文艺的形式表现社会运动;要实现这个主张,非有像鲁迅这样杰出的人才不可。因此冯雪峰便动员一群血气方刚的年轻人,时常去鲁迅先生处“唠叨”,希望鲁迅写反映革命斗争的作品。当时秋斯也是他们中的一员,遂被动员去对先生说:“只要先生肯写,我们有一般朋友,可以替先生搜集材料。”鲁迅的回答大意是,写。文艺作品不同写论文,专靠别人供给的材料是不行的。关于劳动阶级的生活,他只知道几十年前绍兴乡间的农民。离开故乡以后,一向在教育界做事,所接触的限于学校里的同事和学生。别的方面知道得很少,不知道所以不能写。鲁迅对创作严肃认真的态度,给秋斯留下深刻印象。秋斯曾借用陶渊明的诗句形容自己当时的个人生活:“本既不丰,又忧病继之”,对许多事不了解,就“自己取消了创作的资格”,转向翻译。当他看到有些人对生活一知半解,却在胡编乱造的时候,觉得自己未必连这样的作品也写不了,但在“内心交战的时候,便想起鲁迅先生‘不知道所以不能写’ 的话,也想到先生怎样重视翻译,于是就埋头来弄翻译了”。他决心“不管别人怎样看不起翻译和弄翻译的人,我还是要翻译,而且一直翻译到拿不动笔的时候。鲁迅先生最后一件未了的工作,是《死魂灵》的翻译,可以说,他是用翻译工作来结束了他的写作生涯。这件事虽然是偶然的,却增加了我不少的勇气和信心”(《鲁迅先生对我的影响》)。
视创作为无冕之王,鄙薄翻译和评论是当时文坛的一种倾向。故有一种说法: “搞不了创作的人搞翻译,搞不了翻译的人搞评论。”当年秋斯“自己取消了创作的资格”转向翻译,似印证了这种说法。不过,这与他后来几十年间笔耕不辍的几百万字译文劳作相比,也未尝不可以看作是他遵从鲁迅先生的教诲,保持一个文人应有的自律与自谦吧。其实,秋斯对外国文学给中国新文化带来的巨大影响有非常深刻的体会。1931年,上海文化界为鲁迅举行五十岁生日庆祝会,秋斯充任鲁迅与美国小说家兼新闻记者史沫特莱女士的翻译,开会前几分钟, 大家在院子里闲谈, 史女士问秋斯, 中国文化人为什么把精力和时间用于翻译外国作品,不
多从事自己的创作呢?秋斯回答: “中国的文学传统与我们所要求的新文学, 中间有一段很远的距离,不多介绍先进国家的名著,供中国青年作家取法, 中国的新文学不会凭空产生出来;就是在政治方面,我们也有很多地方要取法先进国家,道理是一样的。”随后秋斯把这一番谈话告诉鲁迅,先生点头道:“政治也是翻译。”从政治变革的角度肯定翻译的重要。后来秋斯在《鲁迅先生对我的影响》一文中又做说明: 一般谈文艺和政治,都把模仿看作最要不得的行为,“诚然,世间没有哪一种名著是模仿得来的,没有哪一个国家的政治是模仿成功的。不过这是论结果,不是论过程”。“落后国家若想追上先进国家,不能不先之以模仿,追到一定的程度,然后才能清算这个模仿阶段,从一般性到特殊性”。秋斯比喻说,这就像“供模仿的仿影和字帖,在初学时期显然是不可少的”。
……


推荐理由


杰克·伦敦是世界上名气最大的作家之一,他一生出版了51部著作,是高产作家,在现代美国文学和世界文学中享有崇高的地位。本书原原本本地叙述了杰克·伦敦的一切方面,从文学到生活,是迄今为止一部最全面的杰克·伦敦传。


目录




出版说明
一个将翻译视为“再创作”的思想者——《董秋斯译文选集》序
正文
译后记


星级指数: ☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆
标    题:
内    容:
 
配送范围 如何交款 我的订单 售后服务 需要帮助
运费收取标准
■ 配送时间和配送范围
付款方式
■ 汇款单招领
如何查询订单情况
■ 怎样下订单
■ 退换货原则
■ 退换货处理
忘记了密码
 
关于我们 | 友情链接 | 网站地图 | 汇款方式 | 帮助中心 | 合同下载
在线客服:江苏发行网温馨客服二 江苏发行网温馨客服四
中华人民共和国增值电信业务经营许可证号:苏B2-20100342 备案号:苏ICP备10223332号-2
网站服务电话:025-51861377 发行协会电话:025-83361842 服务邮箱:admin@jsfxw.com
版权所有 上书房 法律顾问团:鲍平 律师、邱宝军 律师