推荐理由
波德莱尔是最初的洞察者,诗人之王,真正的神。
——法国诗人兰波
先读为快
本书包括波德莱尔的诗集《恶之花》、散文诗集《巴黎的忧郁》以及译者的研究论文《论<恶之花>》三部分。
《恶之花》首次结集出版于1857年,1861年再版时诗人作了增删。该诗集的主题是“恶”及其与人的关系。《巴黎的忧郁》初版于1863年,波德莱尔称《巴黎的忧郁》“依然是《恶之花》,但是具有多得多的自由、细节和讥讽。”
作者简介
波德莱尔(1821—1867)法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱。除代表作《恶之花》外,还著有散文诗集《巴黎的忧郁》和《人为的天堂》。他的文学和美术评论集《美学管窥》和《浪漫主义艺术》在法国的文艺评论史上占有一席之地。他还翻译了美国作家爱伦·坡的《怪异故事集》和《怪异故事续集》。
目录
致读者
忧郁和理想
1 祝福
2 信天翁
3 感应
4 (我爱回忆那些赤身露体的时代)
5 患病的诗神
6 为钱而干的诗神
7 坏修士
8 大敌
9 人与海
10 美
11 理想
12 美的赞歌
13 (我爱你,就像喜爱黑夜的苍穹)
14 (你要把整个世界纳入你的闺阃)
15 可是尚未满足
16 跳舞的蛇
17 腐尸
18 我从深处求告
19 吸血鬼
20 忘川
21 (某夜,我躺在一个犹太丑女身旁)
22 死后的悔恨
23 猫
24 决斗
25 阳台
26 魔鬼附身者
27 幻影
I 黑暗
II 芳香
III 画框
IV 肖像
28 永远如此
29 给一位太快活的女郎
30 通功
31 精神的曙光
32 阴沉的天空
33 猫
34 邀游
35 闲谈
36 秋之歌
37 献给一位圣母
38 午后之歌
39 献给我的弗朗西斯卡的赞歌
……
巴黎风光
酒
恶之花
叛逆
死亡
增补诗
书摘插图
忧郁和理想
1 祝福
当初,在最高之神的命令之下,诗人降生到这个烦恼的世间,他的母亲恐怖万分,①满口辱骂,向着怜悯她的天主捏紧双拳:
——“唉!我真情愿生下一团蝰蛇。也不愿生下这惹人耻笑的东西!我要诅咒那片刻欢娱的一夜,②使我腹中孕育为我赎罪的种子!
“既然你从一切妇女中选出了我,让我遭受我可怜的丈夫的厌恶,既然我不能把他投入熊熊烈火,像情书一样,烧掉这孱弱的怪物,
“我要把这压垮我的你的憎恶。向你恶意诅咒的工具①上喷洒,我要尽力扭伤这悲惨的小树。使它不能抽出感染瘟疫的毒芽!”
她就这样咽下她的怨恨的毒涎。一点也不理解永难改变的天命,她亲手堆积在那焦热地狱②里面为惩治母罪而准备的火葬柴薪。
可是,受到一位天使暗暗的保护,这个废黜的孩子③陶醉于天日之光,他所喝的饮料,他所吃的食物,都变成神馔和朱红色的玉液琼浆。④
他跟轻风嬉戏,他跟浮云谈笑,在通往十字架的路上⑤高歌陶醉:伴他朝圣的圣灵见他像林中小鸟那样高高兴兴,不由落下眼泪。
他想爱的人都望着他,怀着惧心,或者见他文质彬彬,竟然妄图能够惹他发出一声不平之呜,而大胆地对他试逞他们的残酷。
在给他果腹的面包和葡萄酒里,他们①搀进了龌龊的痰液和灰尘:他们伪善地扔掉他接触过的东西,而且埋怨自己曾踩过他的脚印。
他的妻子②走到广场上大声叫嚷:——“既然他当我是值得崇拜的美人我就要装扮得像古代女神的偶像,我要像她们那样,让我全身装金;
“我要陶醉于乳香、没药、甘松油脂、屈膝跪拜之礼、食物③与葡萄酒,看我能否从爱慕我的人的心里把敬神的诚意僭越地含笑消受!
……
书摘与插图